In response to best78’s comment:
It’s originally from the Hindu “Rig Veda”.
In response to best78’s comment:
Since most of the New Testament stories and text are repackaged and modified versions of myths that existed about 5,000 years prior to the time of Rabbi Issa (Jesus the Nazarene), it is not unthinkable that the Aramaic version (original language of the spoken tradition, which predates the Greek or Latin scriptures by 100 years) was “lifted” from the Hindu mythos, just like the whole “son of god” myth, crucifixion, resurrection, etc. was “borrowed” from the Egyptians, Persians, and Hindus.
The Aramaic text of the Lord’s Prayer (in case you haven’t seen a copy) is based on the Jewish formulary for prayer that was part of the culture of Jesus’ time. It contains the three principle elements of Jewish prayer: praise, petition and yearning for the Commonwealth of God. It is actually a prayer in which we find a salutation and seven petitions.
Translated directly from the Aramaic language Jesus spoke, Saadi Neil Douglas-Klotz of the Sufi Order of the West sheds new light on the more profound and relevant meaning of these petitions and praises, making it a truly timeless and post-denominational prayer:
O, Birther of the Cosmos, focus your light within us — make it useful
Create your reign of unity now
Your one desire then acts with ours,
As in all light,
So in all forms,
Grant us what we need each day in bread and insight:
Loose the cords of mistakes binding us,
As we release the strands we hold of other’s guilt.
Don’t let surface things delude us,
But free us from what holds us back.
From you is born all ruling will,
The power and the life to do,
The song that beautifies all,
From age to age it renews.
I affirm this with my whole being.
Namasté!
4 posts
2008-11-02
For the meaning of the mantra see http://wahiduddin.net/mantra/gayatri.htm